ФОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОЙ ИГРЫ У Б. АКУНИНА
Под литературной игрой в
общем смысле мы разумеем нарочитое, самоценное нарушение литературных норм и
канонов, приводящее к усложнению структуры текста и обогащению его новыми
обертонами.
Редко
кто из современных писателей с таким изяществом и умением ведёт в своих текстах
литературную игру, как Борис Акунин. Она далеко не всегда осуществляется на
поверхности повествования, придаёт ему многослойность и свидетельствует о
неполноте сложившегося в критике мнения об этом писателе как о бульварном,
коммерческом и легковесном. Сам он любит говорить о том, что его тексты — как
японские лаковые миниатюры в 15 слоёв: необязательно видеть их, но глубина
чувствуется. «Змея проглотила свой хвост, литература и жизнь окончательно перепутались
друг с другом» («Кладбищенские истории»), — вот, в общей формуле, суть и правило
его игр. «Игроносен» всякий логический слом; у Акунина в этом числе — и зазоры
между эпохами, культурными и социальными ареалами.
Литературная
игра Бориса Акунина ведется на разных уровнях текста, в структуре метатекста
и с интертекстом.
Примеры игры в рамках текста
Языковой
уровень
• С
японским языком (как мы помним, Акунин — учёный-японист) — Фандорин упрекает
слугу-японца: «думаешь только о своей харе» («хара» по-японски — живот,
брюхо); нежное название главы «Сердце мамуси» из «Алмазной Колесницы» основано
также на омонимии («мамуси» — японская змея-гадюка, о ней в главе и идет речь).
Сюжетно-композиционная
структура текста
• С
сюжетными схемами: двойное, зеркальное развитие исходных сюжетных предпосылок
— «Инь и Ян», хотя в обоих случаях («белая» и «чёрная» версии) преступников находит
всё тот же Э. П. Фандорин, бесстрашный и безупречный.
•
Композиционное строение трёх романов цикла «Приключения магистра» организует
повествование по двум параллельным временным пластам; событиям XXI века
сополагаются века XVII, XVIII и XIX. Появившийся 20 мая 2009 года четвёртый
роман этого цикла, "Сокол и ласточка", сохранив общий структурный
принцип «двоепластия», не перешагнул в 20-й век, как того можно было бы ожидать.
Акунин вновь возвращает своих персонажей и читателей в век 17-й, в самое его начало.
•
Игра с завершениями текстов. В финале «Коронации» англичанин мистер Фрейби,
отвечая по разговорнику на вопрос о судьбе взошедшего на трон Николая II,
предрекает крах дому Романовых — тем самым провозглашая и окончание
фандоринского цикла:
«И с
непоколебимой уверенностью произнес, тщательно выговаривая каждое слово:
—
Последний — из — Романов».
Характерология
• Игра с собственным образом/именем/псевдонимом, внутритекстовые
автопортреты: последняя глава в «Алмазной колеснице» носит название «Настоящий
акунин» («плохой, злой человек» — яп.), «И вдруг настоящий русский! Лысый, с
бородкой — совсем как тот, другой, что пришёл на могилу сто лет назад с алой
розой в руке» («Кладбищенские истории»), упоминание своей настоящей фамилии
в романе «Пиковый валет»: «Барышни щебетали, без стеснения обсуждая детали
его туалета, а одна, премиленькая грузинская княжна Софико Чхартишвили, даже
назвала Тюльпанова «хорошеньким арапчиком»».
.
•
Образ резонёра мистера Фрейби из романа «Коронация» — тоже встроенный в текст
литературный автопортрет его создателя, причем выполненный в современной манере.
Будучи набрано на компьютерной клавиатуре в русской раскладке, англоязычное имя
«Freyby» превращается в «Акунин».
Игры с
культурными приметами эпох, прежде всего советской
«— Значит, Влад
и есть тот самый Седой, — горько усмехнулся Фандорин, вспомнив душевную широту
чудесного флибустьера. — Почему «Седой»? Он же молод.
— Потому что
Соловьёв, — непонятно ответил Шурик» («Алтын-толобас»).
«Клавка: Вон ты
какой! А, пропадай все пропадом. Была я дурой, так дурой и проживу. Зато с
кайфом! Хрен с ним, с бартером. Вези, Вовчик, в твоё Отрадное! А хочешь ко мне,
на улицу Десятилетия Октября? Ближе ехать.
Томский
(мечтательно): Десятилетие октября! Какое поэтичное, декадентское сочетание! Видно,
октябрь был какой-нибудь особенно памятный?
Клавка
(ласково): Эх ты, посёлок городского типа. Чему тебя только в школе учили» («Зеркало
Сен-Жермена»).
Игра в акронимы
Названия глав
романа «Ф. М.» состоят из слов на «ф» и «м» (напомним, роман тематически перекликается
с «Преступлением и наказанием» Ф. М. Достоевского), вот некоторые: Форс-мажор,
Фигли-мигли, Фата-моргана, FM, Фа-минор, Фальшивая монета, Фукаи мори,
Фокусник-манипулятор.
Интертекст
• С именами
литературных героев, с литературным контекстом вообще: «Эраст Петрович блаженно
улыбнулся и пропел: «Он был титулярный советник, она генеральская до-очь, он
робко в любви объясни-ился, она прогнала его про-очь» (роман «Азазель», где
Эраст Фандорин женится на Лизе Эверт-Колокольцевой; имена взяты из карамзинской
«Бедной Лизы». Титулы из романса П.Вейнберга и А.Даргомыжского подходят также
идеально).
• С сюжетами
мировой литературы — пьесы «Чайка» и «Гамлет», игра с «Преступлением и наказанием»
в романе «Ф. М.».
Метатекст, принципы его организации
Три цикла
детективных романов объединены каждый каким-либо одним героем: в «большом
фандоринском» главный герой — Эраст Петрович Фандорин, в цикле «Приключения
магистра» — его потомок, сэр Николас Фандорин, в «Провинциальном детективе» —
рясофорная инокиня Пелагия. Литературный проект «Жанры» включил в себя три
романа, лишённые собственных названий и именуемые по жанровой принадлежности:
«Фантастика», «Шпионский роман» и «Детская книга».
Каждый же из
названных выше циклов выстраивается согласно своему литературному принципу.
«Большой фандоринский» — по жанровому. Здесь встречаются такие изысканные
определения каждого детективного романа, как герметичный, конспирологический,
шпионский, великосветский, декадентский, политический, диккенсианский детективы.
Три романа цикла
«Приключения магистра», как мы уже видели, — по принципу композиционному.
Каким же видится
нам принцип, скрепляющий три романа «пелагианского» цикла? Это — принцип также
жанровый, но не стремление перебрать «по горизонтали» все возможные жанровые
формы детективного романа, как в «большом фандоринском», но вертикальный
взлет, исчерпывающий повествовательные и философические возможности жанра
детективного романа и пристыковывающий его к роману идей, чисто философскому.
Это происходит в «Пелагии и красном петухе» — романе, изначально задуманном как
заключительный, последний роман цикла.
Русский
государственник, джентльмен и самурай
Это не три
человека. Это — Эраст Петрович Фандорин, 1856 г. р., русский, дворянин. Особые
приметы? Хороший вопрос... Да у него простых-то и нет, только особые.
Послужной список
— выдающийся: отмечен высшими государственными наградами Российской империи за
важнейшие операции на благо Отечества. Члены императорской фамилии в критический
момент могут надеяться только на него («Коронация»).
Внешность:
высокий брюнет с седыми височками и голубыми глазами. Сюжетное раздолье на
тему «отношения с женщинами» — влюбляются в Фандорина все, от нигилистки
(«Статский советник») до великой княжны («Коронация») и от богатой англичанки
(«Левиафан») до дочери предводителя клана японских ниндзя («Алмазная
колесница»).
Личные качества:
необычайно силён физически, владеет всем арсеналом восточных единоборств (это к
вопросу об отношениях с мужчинами — естественно, только с преступниками), прозорлив
и наблюдателен также сверх обычной меры.
Особая из особых
примета: фантастически везуч в любых играх. В шахматы обыгрывает самого
Чигорина («Пиковый валет»), то же относится к картам, игре в кости и дуэли на
пистолетах. (Скорее всего, секрет этой везучести – наследственный, она перешла
к Фандорину от отца, только с обратным знаком. Тот был столь же фатально
невезуч и спустил все родовые средства в азартных играх, ни разу не выиграв).
Языками владеет
многими, европейскими и восточными. Поборник технического прогресса, создаёт
вседорожный мототрипед оригинальной конструкции и отправляется в пробег
«Москва — Париж», сразу же после одновременного завершения двух параллельных
дел (романы «Любовник Смерти» и «Любовница смерти»). Манеры безукоризненны и
способны породить почтение, если не зависть, даже в европейских аристократах
(«Левиафан»).
Начав службу
мелким полицейским чиновником в Москве, с годами становится победителем зла в
мировом масштабе, одержав верх над международным преступным гением доктором
Линдом («Коронация»).
Идеальный герой?
Ну, вообще-то, конечно, да. Хотя, поскольку идеал был бы неправдоподобен, автору
приходится как-то снижать образ — но так, чтобы исключительность Фандорина не
пострадала. Компромисс найден: Эраст Петрович... заикается. Слегка, да и то в
спокойной обстановке. А в минуты опасности, говоря на других языках или перевоплощаясь
(мастерски) в других людей, от заикания избавляется.
Примечательнее
система убеждений Фандорина, ревностного слуги Отечества. «В Фандорине есть то,
чего нет в русском человеке, — соединение британского джентльмена и японского
самурая. Отсюда, я полагаю, и привлекательность», — высказался Акунин в одном
интервью. Однако для образа идеального героя, в котором прекрасно всё — и душа,
и одежда, и мысли, — этого всё же недостаточно. Объединяет Восток и Запад в
душе Фандорина не что иное, как русская идея. Причём не что-то расхожее и
расплывчатое — «вера — царь — отечество» или «самодержавие — православие —
народность», — а по-фандорински чёткая система в его обычном стиле: «Это раз.
Эта два…»
И здесь мы
впервые улавливаем некое сходство с русской классикой более серьёзное, нежели
оборотики разряда «сядемте-ка, голубчик» или «графиня почивать изволили, а теперь
кофий кушают-с». Убеждения Фандорина выдержаны не во владычествующем тогда
стиле «модерн», но в солидном и тяжеловесном ампире. Вот образчик его риторики
— дискуссия с горячей Варенькой Суворовой из «Турецкого гамбита»:
«Титулярный
советник застегнул ворот, ответил серьёзно:
— Если живешь в
г-государстве, надобно либо его беречь, либо уж уезжать — иначе получается
паразитизм и лакейские пересуды.
— Есть и третья
возможность, — парировала Варя, уязвленная «лакейскими пересудами». — Несправедливое
государство можно разрушить и построить взамен него другое.
— К сожалению,
Варвара Андреевна, государство — это не д-дом, а скорее дерево. Его не строят,
оно растет само, подчиняясь закону природы, и дело это долгое. Тут не каменщик,
т-тут садовник нужен.
Забыв об
уместном тоне, Варя горячо воскликнула:
— Мы живем в
такое тяжёлое, сложное время! Честные люди стонут под бременем тупости и
произвола, а вы рассуждаете как старик, про какого-то садовника толкуете!
Эраст Петрович
пожал плечами:
— Милая Варвара
Андреевна, я устал слушать нытьё п-про «наше тяжёлое время». Во времена царя
Николая, когда время было потяжелей нынешнего, ваши «честные люди» по с-струнке
ходили да неустанно свою счастливую жизнь нахваливали. Если стало можно
сетовать на тупость и произвол, значит, время на п-поправку пошло».
Непопулярность в
нигилистических кругах государственнических взглядов, конечно, полностью
преодолевается личным обаянием голубоглазого брюнета в такой вот, например,
голливудской сценке:
«Эраст Петрович
подождал, не последует ли выстрел, а когда заметил, что рука в пуховой перчатке
дрожит и дуло качается из стороны в сторону, быстро шагнул вперёд, взял
мадемуазель Литвинову за маленькую кисть и отвёл ствол в сторону.
— Вы непременно
хотите сегодня подстрелить кого-нибудь из слуг закона? — тихо спросил Фандорин,
глядя в бырышнино лицо, оказавшееся совсем рядом.
— Ненавижу!
Опричник! — прошептала она и ударила его свободным кулачком в грудь.
Пришлось бросить
трость, взять девушку и за вторую руку.
— Ищейка!
Эраст Петрович
присмотрелся повнимательней и отметил два обстоятельства. Во-первых, мадемуазель
Литвинова в обрамлении припорошенного снежинками меха, в бледном свете газа,
звезд и луны была головокружительно хороша. А во-вторых, для одной только
ненависти её глаза горели что-то уж слишком ярко.
Вздохнув, он
нагнулся, обнял ее за плечи и крепко поцеловал в губы — тёплые вопреки всем законам
физики.
— Жандарм! —
выдохнула нигилистка, отстраняясь.
Однако в ту же
секунду обхватила его обеими руками за шею и притянула к себе. В затылок
Фандорину врезалось жёсткое ребро револьвера.
— Как вы меня
отыскали? — спросил он, хватая ртом воздух.
— И дурак к тому
же, — заявила Эсфирь. — Сам же сказал, в каждой адресной книге…
Она снова
притянула его к себе, да так яростно, что от резкого движения револьверчик пальнул
в небо, оглушив Эрасту Петровичу правое ухо и распугав сидевших на тополе
галок» («Статский советник»).
Но
противостояние нигилизму только ярче высвечивает мудрость Фандорина. Террор не
смеет прикрываться какими угодно благородными личинами. Личное достоинство человека
превыше соображений политеса.
Но всё же —
государство выше личностей, составляющих его как систему. Будь то даже личности
самого императора и высочайшего семейства: в их присутствии суперсыщик не
испытывает никакого трепета («Коронация»), а цинику и «нигилисту сверху» великому
князю Симеону Александровичу отказывается подать руку:
«— Хочешь знать,
что именно я тебе предлагаю? Не прогадаешь, не бойся. Завтра же подпишу указ о
назначении тебя московским обер-полицеймейстером, а это, если не ошибаюсь,
двенадцать тысяч жалованья плюс четырнадцать тысяч представительских, плюс
выезд и казённая резиденция, да еще особые фонды, которыми ты будешь
распоряжаться по своему усмотрению. Должность соответствует четвертому классу,
так что в самом скором времени получишь генеральский чин. А камергерское
звание я тебе выхлопочу незамедлительно, прямо к Пасхе. Ну что? Как говорят
ваши московские купцы, по рукам?
Великий князь
раздвинул губы в улыбке и вновь протянул чиновнику узкую ладонь. Однако августейшая
десница так и повисла в воздухе.
— Знаете, ваше
высочество, я решил оставить государственную службу, — сказал Эраст Петрович
ясным, уверенным голосом, глядя вроде бы в лицо его императорскому высочеству,
а в то же время словно и сквозь. — Мне больше по нраву частная жизнь.
И, не дожидаясь
конца аудиенции, направился к двери» («Статский советник»).
Так что же
сделало Бориса Акунина столь популярным среди современной читающей публики? С
ним вряд ли сможет сравниться, скажем, Леонид Юзефович с во многом весьма
схожими детективами о старшем современнике Эраста Петровича, начальнике
Санкт-Петербургской сыскной полиции Иване Дмитриевиче Путилине («Костюм
Арлекина», «Дом свиданий» и «Князь ветра»).
«Я одним из
первых в этой стране попытался соединить два жанра — высокий и низкий. У нас
всегда отсутствовало промежуточное звено — развлекательное чтение для взыскательного
читателя. Так было и в прошлые, и в советские времена, за редчайшими исключениями
вроде Алданова, а между тем это род литературы, который необходим любому
человеку. Даже если он жить не может без Хайдеггера, всё равно ему надо дать
отдых мозгам. В книжках, которые я сочиняю, нет ничего сложного. Там есть
исторические и литературные игры, но вникать в них совершенно необязательно,
потому что, я надеюсь, сюжета достаточно и самого по себе. Мой читатель — это
человек, который может получить удовольствие не только от сюжета, но и от
стиля».
Рискнём ответить так: наглядность и неоспоримость
схемы. Схема идеального героя, схема литературных и исторических игр с
читателем, схема bien publique. Устойчивость и функциональность схемы — вот что
сымпонировало душе современного читателя. А он, усталый, просит схемы.
|